قیمت ترجمه

وقت آن رسیده است که فکر کنید اگر واقعاً قبلاً چیزی را رزرو نکرده اید ، تابستان امسال قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی می خواهید کدام قسمت های جهان را ببینید. این بدان معنی است که وقت آن است که پنج کتاب برتر Tomedes برای مترجمان برای تابستان 2018 نیز باشد! ما سالی دو بار پنج کتاب خارق العاده را پیشنهاد می کنیم که ممکن است کسانی که خدمات ترجمه حرفه ای ارائه می دهند جذاب باشند. در اینجا پنج مورد اخیر آورده شده است – امیدواریم از آنها لذت ببرید!

پروازها ، اولگا توکارچوک
برنده جایزه بین المللی بوکر 2018، پرواز می آمیزد اطلاع رسانی خبر طیف وسیعی از روایات، با تم اصلی سفر و آناتومی بدن انسان. این کتاب زندگی ، مرگ ، حرکت و مهاجرت را در ذهن خود بر روی بدن انسان و سفر بررسی می کند و خواننده را از قرن هفدهم به امروز می برد.

این یکی از بهترین نمونه های معاصر داستان در ترجمه است – از این رو برنده جایزه بین المللی Man Booker می شود!

اگر پروازها شما را به انجام برخی سفرهای شخصی ترغیب می کند ، خواندن Lonely Planet’s Best in Travel 2018 یک مطالعه اساسی است. این کتاب با شرح جزئیات برجسته ترین مکانهای کره زمین ، شامل بهترین سفرهای فرهنگی و بهترین سفرهای دریایی با کشتی های کوچک ، تا بهترین جزایر خصوصی است که همه می توانند از آنها استفاده کنند. این یک مطالب جذاب برای هر کسی است که به دنبال الهام از سفر برای تابستان 2018 است.

چگونه دنیا را سفر نکنیم ، لورن جولیف
گزارش دردناک خنده دار (و گاهی اوقات فقط دردناک) لورن جولیف از ماجراهای کوله پشتی مستعد فاجعه ، خواندن خارق العاده برای هر کس که عاشق سفر است. How Not To Travel the World لورن را دنبال می کند زیرا او از یک فاجعه به فاجعه دیگر ریشه می زند. گاه خواننده با خنده با نویسنده و گاهی به او ، یک ماجراجویی گردبادی را طی می کند که به نوعی باعث ایجاد میل به سفر می شود حتی در حالی که نشان می دهد سفر چقدر خطرناک است!

ترجمه و متن ، کاترین باتچلر
اگر تعطیلات تابستانی شما بدان معناست که شما سرانجام وقت دارید تا کمی در مورد حرفه خود فکر کنید ، پس ترجمه و پارامتکس می توانند سزاوار جایگاهی در چمدان شما باشند ، به خصوص اگر ترجمه ادبی مورد علاقه شما باشد. این کتاب به پاراگست ها به عنوان “آستانه” ای که خوانندگان از طریق آن به متن ها دسترسی پیدا می کنند ، نگاه می کند و یک نمای کلی از بورس تحصیلی اخیر و همچنین چارچوبی برای تحقیقات بیشتر ارائه می دهد. شاید کمترین کتاب خوانده شده در ایام تعطیلات نباشد ، اما کتابی عالی برای مترجمان ادبی است که به دنبال استفاده از تعطیلات تابستان برای انجام کارهای خود هستند.

فرانكشتاین در بغداد ، احمد سعداوی
فرانکنشتاین در بغداد که فقط به پست فلایز پیوسته بود ، مطمئناً شایسته جایگاه خود گوگل ترجمه در لیست کوتاه جایزه بین المللی Man Booker امسال بود. این کتاب دیگری است که فاصله زیادی با گروه “نور ساحل خوانده شده” دارد ، اما شوخ طبعی جذاب و تاریک آن را به یک صفحه اصلی تبدیل می کند.

داستان در مورد رفتگری به نام هادی متمرکز است که در بغداد تحت اشغال ایالات متحده در آوار می چرخد ​​و اعضای بدن انسان را جمع می کند تا آنها را در یک جسد جمع کند. هدف او این است که با اجبار دولت به اجساد ، اجساد بدن را به عنوان افراد به رسمیت بشناسد و به خاک سپرده شود. با این حال ، وقتی پروژه او ناپدید می شود ، درست همانطور که رشته قتل ها شروع می شود ، همراه با ظاهر یک شرور با ظاهری وحشتناک که نمی توان او را کشت ، اوضاع به هم ریخت.

در حالی که داستان از وحشت تا شوخ طبعی متغیر است ، تصاویر اساسی زندگی در شهری که در حال جنگ است بسیار واقعی است. این رمان خارق العاده موفق به دریافت جایزه بین المللی داستان عربی شده و یک خوانش مهم برای هر کسی است که در تابستان امسال می خواهد جهان را از منظری دیگر ببیند.

افکار نهایی
این تابستان در لیست خواندن ضروری شما چیست؟ کدام کتاب را به همکاران مترجم خود توصیه می کنید ، یا برای سفر به آنها الهام می گیرد یا در رابطه با خود کار ترجمه؟ برای به اشتراک گذاشتن توصیه های خود در زیر نظر بگذارید.